mercredi 13 décembre 2017


A la découverte de l'art du XXe siècle

 

Nous avions choisi, en cette fin d'année, de consacrer notre visite au musée à la découverte d'oeuvres célèbres mais pas toujours compréhensibles par le commun des mortels.

Reidun, notre guide, nous a ouvert les yeux (et les oreilles, en anglais!)
Ainsi nous avons commencé par le pointillisme avec Georgette Agutte et Signac. Nous avons ensuite découvert des aspects inconnus du fameux tableau de Matisse «  Intérieur aux aubergines  ».

Après un petit détour vers Kandinsky, nous nous sommes dirigés vers plus d'abstraction avec Joan Mitchell et sa vision de Giverny pour terminer par un «  Déjeûner sur l'herbe  » revisité.
La sculpture était présente avec «  La Fourmi  » de Germaine Richier.

Belle visite et ambiance sympathique.

Nous vous proposerons au printemps l'exposition temporaire «  De Delacroix à Gauguin  », chefs d'oeuvre dessinés. En anglais toujours  !


Suzanne Jeanguyot

 
Discovering 20th Century Art.

 
For the end of this year, we chose to devote our Museum visit to the study of some famous masterpieces which are not always easy to understand for the non-experts.

Reidun, our guide, helped us to open our eyes and ears (in English, of course).

So we began with examples of pointillism from works of Georgette Agutte and Signac. Then we discovered unknown aspects of Matisse's famous painting "Still Life with Eggplant". After a quick detour via Kandinsky, we moved towards more abstract works by Joan Mitchell and her vision of Giverny to finish with another interpretation of "Déjeuner sur l'herbe"

We also saw the sculpture "The Ant" by Germaine Richier.

It was an interesting visit in a friendly atmosphere.

In the spring we will give you the opportunity to visit the temporary exhibition "From Delacroix to Gauguin : their masterpiece sketches". As always, in English!

Wendy Mattera

 

samedi 24 juin 2017

cours Anglais 2017/2018

Echirolles Langues et Culture ELC
Maison des Associations Place de la Libération 38130 Echirolles
 

Inscriptions aux cours d’Anglais 2017/2018
Jeudi 7 et Mardi 12 septembre de 18h00 à 19h30
au Lycée Thomas Edison

Pour tous les adhérents :
* Adhésion à l’association : 14€ ou 7€ (AG du 18 novembre 2015)
Pour les inscriptions aux cours :
* Pas de changement de lieu et d’horaires (calendrier ici)
*Tarif des cours : Echirollois -> 152€, non Echirollois -> 180€
*Règlement par chèque total de 166 ou 194 €uro libellés à l’ordre de l’association : Echirolles Langues et Cultures
*Possibilité du paiement des cours avec 1 ou 2 chèques donnés à l’inscription (encaissement à fin Octobre et fin Janvier)

Le Président : Armel ESTEVE
 
 

mercredi 7 juin 2017

Grenoble and its Street Art.
 
 
Nous étions 22 curieux de découvrir nos rues grenobloises autrement.
Le Street art nous en a donné l'occasion.
Ce mouvement est arrivé en France à la fin des années 60 alors qu'il était déjà très développé au États Unis.
Le premier ouvrage remarquable et remarqué a été celui d’Ernest Pignon Ernest sur le mur de la bourse du travail.
Les réalisations touchent tous les styles (BD, mangas, jeux vidéo, dessins d'humour, pastiches de tableaux célèbres...).
Les techniques utilisées sont variées. Nous avons découvert les murs peints mais aussi collages, pochoirs, photos, sculptures...
Le parcours nous a emmenés de la Maison des Associations près de la Caserne de Bonne au quartier Championnet.
De nouvelles œuvres verront le jour dans le cadre de la 3ème édition de Grenoble Street Art Fest du 7 au 23 juin.
(La visite était en anglais).

Suzanne Jeanguyot

There were 22 of us, eager to discover another aspect of Grenoble streets. Street Art gave us this opportunity. The movement arrived in France at the end of the 60s, although it was already well established in the United States. The first remarkable work we saw was the mural by Ernest Pignon Ernest on the wall of the Labour Exchange. The works were of many different styles (comic strips, mangas, video games, humorous drawings, a jumble of well-known paintings..... The techniques used were varied. We discovered murals, but also collages, stencils,photos, sculptures... The itinerary took us from the Maison des Associations near the Caserne de Bonne shopping Centre to the Championnet district. New works of Art will appear during the 3rd edition of Grenoble Street Art Fest from 7th to 23rd June. (The visit was in English)
Tr. Wendy Mattera



dimanche 9 avril 2017


Fantin Latour

 

 

L'exposition Fantin Latour au Musée de Grenoble nous a permis de découvrir l'œuvre du peintre grenoblois.

Le parcours proposé permet de comprendre que l'artiste navigue sans arrêt entre classicisme et modernité, dissimulant sa sensualité dans des œuvres plutôt académiques. Seule la collection de photos de nus présentée témoigne d'un "introverti pudique" qui vit ses désirs en les répercutant dans ses tableaux.

Notre guide nous a fait découvrir, en anglais, toute une série de natures mortes dont il était devenu spécialiste pendant son séjour à Londres. En effet les Anglais étaient très friands des représentations florales et c'est en Angleterre qu'il connut d'abord le succès.

Nous avons également retrouvé les fameux tableaux " un atelier aux Batignolles" et " un coin de table" où l'on reconnaît peintres et écrivains de l'époque.

Nous étions une vingtaine, issus de différents niveaux de cours d'anglais plus quelques personnes extérieures. Tous ont suivi les commentaires de notre guide.

À refaire donc, pour une prochaine expo à l'automne.

Suzanne Jeanguyot

 

 

The Fantin Latour exhibition at Grenoble Museum gave us the opportunity to discover the works of this Grenoble painter. The approach proposed showed us that the artist navigated constantly between classic and modern, hiding his sensuality in more conventional works. Only the collection of nude photos gave us an indication of a modest introvert who brought his desires to life by displaying them in his paintings.

Our guide helped us to discover, in English, a large series of still life paintings, which had become his speciality during his stay in London. In fact, the English were very fond of floral representations, and it was in England that he first became successful. We also saw the famous paintings "A workshop at Batignolles" and "Around the table" where painters and writers of the time can be recognised.

There were 20 participants, from different levels of the English classes and a few other people. Everyone followed the commentaries of our guide. So, we will meet again for another exhibition in the autumn.

Tr. Wendy Mattera

 

 



Saint Patrick's day


SAINT PATRICK

 

 

Suite à notre sondage,  et à la demande des adhérents d'assister à des soirées conviviales, nous avons décidé cette année de fêter la Saint Patrick.

Nous étions un peu plus de 40 réunis pour la circonstance dans la salle de l'Azuré.

Le dress code portait sur les couleurs vertes et blanches et a donné lieu à des tenues originales agrémentées de chapeaux très irlandais.

La bière n'a pas coulé à flots, (nous sommes raisonnables!) mais était très présente.

Dans une ambiance de musique irlandaise, nous avons commencé par une danse en ligne, coachés par Evelyne, et ma foi, pour des débutants, nous nous en sommes assez bien tiré.

Nous nous sommes ensuite régalés des différentes préparations culinaires apportées par les convives.

La soirée était animée par Maxime et nous avons pu réviser le madison, le twist, la lambada, la macarena...et nous agiter harmonieusement sur des musiques pas toujours irlandaises mais très entraînantes.

Merci à tous pour votre participation à ce moment de convivialité.

Suzanne Jeanguyot



 
 As a result of our opinion poll and following the wishes of members of our association to take part in social activities, this year we decided to celebrate St Patrick's day.

About 40 of us met to honour this occasion in the Azuré room at Echirolles.

The dress code was green and white and there were some very original fancy dress costumes completed by typical Irish hats.

Beer did not flow freely (we are reasonable people!) but there was plenty of it  !

In an atmosphere of Irish music we began with line dancing, coached by Evelyne, and, for beginners, we really did very well.

Then we savoured the different dishes prepared by the participants. The evening was led by Maxime and we were able to revise the twist, the lambada, the macarena and to move harmoniously to music which was not always Irish, but very lively all the same  !

Many thanks to you all for your participation and for the happy moments we spent together.

Tr. Wendy Mattera

 



lundi 9 janvier 2017


Visite de l'exposition Kandinsky


En cette fin d'année 2016, nous étions à nouveau une vingtaine à braver cette fois un froid glacial et une pollution tenace pour nous rendre au Musée de Grenoble.
Une importante exposition Kandinsky y était présentée, relatant les années parisiennes de l'artiste (1933-1944).
En effet Kandinsky trouva refuge à Paris, après avoir quitté la Russie soviétique, peu sensible à ses œuvres, puis l'Allemagne nazie.
70 œuvres illustraient cette période et nous avons pu nous familiariser avec le vocabulaire géométrique, la relation musique/art (il jouait des couleurs comme un pianiste avec ses touches) et les mondes microscopiques ou macroscopiques qu'il affectionnait.
La visite était en anglais, ce qui nous a permis d'élargir à nouveau notre vocabulaire.
Prochaine exposition Fantin Latour.
Suzanne Jeanguyot pour ELC

At the end of 2016, once again 20 of us braved the bitter cold weather and the persistent pollution to visit Grenoble Museum. An important Kandinsky exhibition was on show, presenting the artist's Parisian period. (1933 -1944)
Kandinsky found refuge in Paris, after leaving firstly Soviet Russia where his works were by no means appreciated, and then Nazi Germany.
70 works illustrated this period and we were able to become acquainted with the geometric vocabulary, the link between music and art (he played with colours like a pianist with his keyboard) and the microscopic and macroscopic worlds he admired so much.
The visit was in English which allowed us once again to enrich our vocabulary.
The works of Fantin Latour will be the next exhibition.

Wendy Mattera


 
Mouvement I 1935
 

 

 
 
 
 
 
 
 

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Ligne blanche 1936
 Afficher l'image d'origine